TO ALL MY ESL STUDENTS and TODAY, to YOU, someone NEW! !

You are all invited to join in and be pro-active! This blog also belongs to you.

Here are some of the ways you can participate:

* COMMENT (even if you make mistakes) C'est pas grave!
You will get better and better! You cannot GO BACK!
PLEASE leave a COMMENT (click on comment at the bottom of post and follow instructions)

* SHARE INFORMATION with your classmates, they will surely appreciate your findings:
New ESL sites, stories, anecdotes, jokes, games ...
* WRITE what's on your mind! How you feel about your learning process.
You are not alone! Group 'therapy'!!!

HAVE a dose of FUN!!!
* LET me KNOW that you are there to encourage... ME TOO (inside joke)!

LISTEN to this INTRODUCTION VIDEO:

NOTE TO THE READER:
- CLICK on Ctrl and +++ to enlarge TEXT
- anything UNDERLINED ia a link to click on



Thursday, February 21, 2013

BILINGUAL or FLUENT ???

Today a few answers concerning 
a discussion we had in class last week.
THESE ARE THE QUESTIONS that I asked :
What is the difference between being bilingual and being fluent?
Is there a difference?
If someone can speak/write in a second language pretty well, 
but not fluently, are they bilingual?


So here we go! This is the information I got from different responses. These answers are said and put differently but very similar in their experiences. 

As a Frenchman, I'd say my English is fluent because I don't need to think in French when I speak English. Nonetheless, I'm surely not bilingual.
Mastering a language is not only being able to write or say proper words. It means you don't have to think before to know how to say something. It also means, and this might be the main difference between being fluent and bilingual, that you have all the required cultural background to understand and to use idioms, proverbs, puns, and those kind of peculiarities.

For me, I’m Australian, bilingualism is the ability to speak two languages equally well. If, when you speak French, the French think you are French, and when you speak English, the English think you are English, then you are truly bilingual.

BILINGUAL? FLUENT? NEITHER?
Here is another:
This second response really gives you the feeling 
and the reactions of a bilingual person .


This first part is anecdotal:
When I was a small child,  my aunt started teaching me words that she learned in her high school Spanish class. Basic counting, the alphabet, body parts, words I had only learned in English a year or two before. In elementary school, local college students would come once/week for an after school program where they would try to teach us a few words.  It wasn't until high school that I had the opportunity to take a real Spanish class. I completed 3 years of high school Spanish, spent a year as an exchange student in Costa Rica, returned the States and Minored in Spanish in college. Still, every opportunity I had to speak Spanish was a struggle.  The person speaking to me was required to slow their speech pace to a crawl, and I had to rack my brain to put together a sentence. Ok… it wasn't quite that bad, but pretty close.
Through the joy of a store mis-pricing their product, and my friend, Will, being in the right place at the right time, I got (as a Christmas present) all five (5) levels of the Rosetta Stone Program. When I made the decision to move back to Costa Rica, I was determined my Spanish would be better this time.  For about a month I spent 4-6 hours/day doing the Rosetta Stone program (I don't recommend this by the way!) I actually was able to move through it pretty quickly, because I wasn't really learning much new vocabulary. I was however, speaking in full, grammatically correct sentences.
With no one to really practice with, I wasn't sure if my skills had actually improved or not.  I jumped on my plane, flew down to CR and hoped for the best.  It only took me (and my Tica family) a couple weeks to realize the difference in my abilities.

1. Suddenly I was following conversations without
feeling exhausted afterward.
2. Eventually, I was actually contributing to con-
versations, and not just when I was asked a direct
question. My hard work had paid off.
Now, don't get me wrong. Rosetta Stone is not necessarily the key to mastering a language (though I do believe its method is great and it is the reason I can speak more fluently now). And in fact, I haven't even come close to mastering Spanish. While I consider myself fully communicative (I almost never find myself in a position where I don't know what's going on and/or can't get my point across) I don't consider myself fluent.


What defines fluent?
Is there a difference between fluent and bilingual?
If I'm "fully communicative" should I be calling myself fluent, 
rather than "Conversationally Fluent" 
which is the term I generally prefer to use.
Can I ever truly be bilingual if 
I didn't grow up speaking the language?

The definition of "fluent" according to Merriam-Webster http://www.merriam-webster.com/ is:

1 a. Capable of flowing
   b. Capable of moving with ease and grace
2 a. Capable of using a language easily and accurately
   b. Effortlessly smooth and flowing
   c. Having or showing mastery of a skill or subject

Focusing on number 2, generally I'm capable of using Spanish easily, though not always accurately (from a grammatical stand point). I'd say most of the time I'm can achieve smooth and flowing, though not effortlessly. I certainly don't display mastery.

The relevant definition of "bilingual" is "using or being able to use two languages especially with equal fluency." I can use two languages, but not with equal fluency, but it says "especially with..." so, not always. However, http://www.learnersdictionary.com
(an ESL dictionary by Merriam-Webster) says it's simply, "able to speak and understand two languages." Well I can definitely do that!!!
So am I bilingual, but not fluent? I've always thought someone who is bilingual is someone who speaks two (2) languages as if they were both their native language. As if mastering Spanish isn't enough, now I don't even know how to define my Spanish capabilities!

A FINAL COMMENT, Jay Wile said...
I know what you mean about being exhausted trying to follow conversations. Back when I was a grad student, I would try to talk to my PhD advisor in German. After 5-10 minutes, I would be so mentally wrung-out that I would say, "Zurück zu Englisch, bitte," which is bad German for "Back to English, please!" My advisor would chuckle and effortlessly go back to English.
I admire the fact that you have become "fully communicative" in another language. I never was able to do that.




No comments: